Lettres germaniques

Présentation

Dès le départ, vous choisissez deux langues parmi le néerlandais, l’anglais et l’allemand.

Grâce à des cours immersifs et variés, vous développez vos compétences en analyse littéraire et linguistique, en histoire des langues, littératures et civilisations, en culture et médias, dans vos deux langues cibles, dont vous développez la maitrise (écouter, lire, écrire, parler).

Votre bachelier développe vos capacités d’analyse, de synthèse, de réflexion et de communication, tout en enrichissant votre vision du monde.

Au cœur du langage et des cultures

En linguistique, vous explorez les mystères du langage : son évolution, sa diversité, sa complexité et sa place dans les interactions humaines et sur le web. Côté littérature, vous analysez comment les œuvres reflètent et façonnent les identités culturelles, en découvrant les liens profonds entre individus, vécus et société à travers les textes, mais aussi les films, la musique et autres médias.

Une pensée éclairée face aux défis contemporains

Les langues que vous étudiez deviennent à la fois des outils et des horizons. Le bachelier en langues et lettres germaniques vous prépare à devenir des acteurs éclairés et engagés, capables de naviguer dans un monde multilingue et interconnecté. 

Chaque cours s’appuie sur des repères socio-culturels, historiques et politiques des régions néerlandophones, anglophones et germanophones. Ces références sont ensuite mises en perspective pour contextualiser les grands défis de notre époque :

la diversité linguistique et culturelle, le multilinguisme, la migration, la « révolution » numérique, l’inclusion, les relations intergénérationnelles, les liens avec la pop culture, le langage des médias, la transition écologique ou encore la résilience.

Les tâches d’écriture visent à développer les compétences rédactionnelles et à maitriser les outils numériques actuels.

Un Erasmus dès le bachelier

Atout inestimable pour enrichir votre parcours académique et votre ouverture d’esprit, l’Erasmus et autres mobilités (inter)nationales s’invitent dès votre bachelier.

Au cours de votre 3e année, vous pouvez ainsi profiter d’un séjour d’études de 3 à 5 mois dans l’une de nos universités partenaires situées en Allemagne, en Autriche, aux États-Unis, en Flandre, en Irlande, au Japon, au Luxembourg ou aux Pays-Bas.

Cette expérience vous permet de perfectionner vos compétences en langues tout en découvrant la vie universitaire, la culture, l’environnement et le quotidien de ces communautés linguistiques.

Une alternative namuroise à la carte

Si l’Erasmus ne correspond pas à vos projets, une option tout aussi intéressante vous est proposée : la formation complémentaire à la carte. Tout en restant à l’UNamur, vous pouvez diversifier vos compétences en choisissant des cours dans des domaines tels que la communication, la sociologie, les sciences politiques, l’histoire, l’histoire de l’art, la communication et les médias ou encore la langue des signes.

Une 3e langue étrangère à adopter

En 3e année, vous pouvez explorer de nouveaux horizons linguistiques en apprenant une 3e langue étrangère. Votre Erasmus ou votre formation complémentaire vous donnent ainsi accès à une large palette de langues telles que l’allemand, l’anglais, le néerlandais, l’espagnol, l’italien, ou encore le japonais, le russe et le gaélique.

Vous partez sur de bonnes bases

  • vous aimez la lecture et les films en V.O.
  • vous avez le sens de la communication
  • vous êtes disposés à vous investir complètement dans les deux langues choisies (néerlandais, anglais ou allemand)
  • vous avez le niveau B1 (fin de secondaire) pour l’anglais et le néerlandais

Un enseignement immersif intensif

Méthodes d'enseignement - Germa

Cours théoriques, exercices pratiques, activités interactives, séjours et visites à l’étranger… Tout est mis en œuvre pour que vous maitrisiez les langues étudiées, mais aussi leur histoire, leur culture et leur actualité.

Pour favoriser votre apprentissage et renforcer vos compétences, les cours de langue et de linguistique sont enrichis par des activités culturelles, des présentations étudiantes, des projets interactifs et une initiation à la recherche scientifique, en plus de séances d’exercices de grammaire et de conversation.

Les cours de littérature et de civilisation prennent vie à travers des romans, des nouvelles, des pièces de théâtre et des films en version originale. Vous approfondissez votre compréhension culturelle en échangeant lors de discussions en groupe ou d’analyses individuelles (Culture Club, Cultuurcafé, Kulturfabrik), mais aussi en vivant pleinement ces œuvres grâce à des sorties au théâtre ou au cinéma et des rencontres avec des auteurs, metteurs en scène ou traducteurs littéraires.

Les travaux pratiques, individuels ou en petits groupes, vous permettent de faire le point sur vos connaissances, de comprendre les attentes des professeurs et d’améliorer votre méthode de travail. Vous bénéficiez également d’explications complémentaires sur les parties de la matière moins bien comprises.

Pour certains cours, vous pratiquez le concept de classe inversée qui vous permet, après votre auto-apprentissage des éléments principaux, de maximiser votre implication et vos interactions avec les enseignants et les autres étudiants pendant le cours.

Véritables apprentissages « hands on » de la linguistique, vos voyages d’études sont également l’occasion de faire des interviews, de collecter des données pour les projets de recherche et de vous imprégner de la culture du pays visité…

Votre formation de bachelier se conclut par un travail de fin de cycle qui vous permet de développer un projet personnel au travers d’une approche scientifique et analytique. Cette expérience, au contact des réalités de terrain, vous prépare à aborder le master de manière autonome. Plusieurs travaux de fin d’études réalisés par nos étudiants ont même mené à des publications scientifiques !

Quelques activités incontournables

En néerlandais

Projets pédagogiques d’immersion

  • Visite annuelle à la VRT : pour visiter la radiotélévision flamande et réaliser votre propre journal télévisé.
  • E-tandem « Bab(b)elade » : pour rencontrer et bavarder avec des étudiants de français aux Pays-Bas.
  • Productions théâtrales : par et pour les étudiants.
  • Découverte de la littérature à l’opéra : pour analyser l’évolution entre la version originale et la version actuelle d’une pièce.
  • Rencontres avec des auteurs et metteurs en scène.
  • Babbellunch : pour parler de la vie quotidienne et développer vos compétences linguistiques informelles.

Voyages didactiques 

  • Journée en Flandre ou aux Pays-Bas : pour découvrir Anvers, Gand, Louvain, Ypres ou Maastricht et y interviewer les gens.
  • Séjour en Frise : pour explorer le multilinguisme et la littérature de cette province néerlandaise.
  • Voyage culturel de 4 jours aux Pays-Bas : pour visiter Amsterdam, Rotterdam, La Haye ou Utrecht, et découvrir les grands classiques ainsi que des artistes contemporains.

Activités scientifiques

  • Initiation à la recherche scientifique : pour présenter vos travaux lors de minisymposiums.
  • Participation à des cours-conférences : pour dialoguer avec des spécialistes nationaux et internationaux.
  • Implication dans des projets de recherche : pour contribuer à des publications communes.
Langues et lettres germaniques - activités néerlandais

En anglais

  • Culture club (teatime !) : pour échanger autour de vos lectures.
  • Visites d’expositions et soirées au cinéma.
  • Visites au théâtre : pour assister à des pièces de Shakespeare présentées par la Cambridge University European Theatre Group.
  • The very merry Christmas party : pour participer à notre fête de Noël traditionnelle.
  • Voyages didactiques : pour visiter Londres, Édimbourg ou d’autres villes et découvrir monuments et musées emblématiques.

Activités de recherche scientifique

  • Abonnement à « Babel – The language magazine ».
  • Participation au colloque annuel des anglicistes belges (BAAHE).
  • Conférences scientifiques et cours ouverts : pour assister à des présentations par des invités internationaux.
Bachelier en langues et lettres germaniques - activités anglais

En allemand

  • Cours de conversation à tous les niveaux. 
  • Activités culturelles pour découvrir l’allemand autrement (Frühlingsfest, parcours dans Namur dans le cadre de la Woche für Deutsch).
  • Lectures et échanges avec des écrivains germanophones. 
  • Visites guidées d’expositions, soirées au théâtre et au cinéma, collaborations avec la Bibliothèque Universitaire Moretus Plantin.
  • Voyages didactiques en Allemagne et en Autriche : pour découvrir des villes comme Aix-la-Chapelle, Bonn, Cologne, Düsseldorf, Francfort, Berlin, ou Vienne.

Activités de recherche scientifique

  • Initiation à la recherche scientifique : participation à l’analyse de manuscrits et de livres anciens
  • Participation à des activités de l’association belge des germanistes (BGDV).
  • Participation à des conférences et cours ouverts : pour dialoguer avec des spécialistes nationaux et internationaux.
Langues et lettres germaniques - activités allemand

Aides à la réussite

Réussir une année d’études à l’université implique de nombreux défis. 

Pour vous aider à les relever, l’UNamur vous accompagne dans le développement de vos compétences disciplinaires, méthodologiques, humaines… avec le soutien de nombreux professionnels. 

Cours préparatoires, aide individualisée, heures de boost… Découvrez les dispositifs mis en place pour votre formation. 

Vous souhaitez choisir l’allemand, or vous n’avez qu’une connaissance très basique de la langue ?

Un dispositif de mise à niveau est spécialement conçu pour vous permettre de développer rapidement et sensiblement votre maitrise de l’allemand. Concrètement, il s’agit de cours ainsi que d’exercices intensifs reprenant la grammaire de base.

Après le bachelier : le master

Le bachelier en langues et lettres germaniques donne accès automatiquement, en Fédération Wallonie Bruxelles, au master en langues et lettres germaniques. L’harmonisation des programmes vous laisse toute liberté de choix dans les différentes universités belges, y compris en Flandre.

Nombreux sont les diplômés de Namur qui poursuivent – avec fruit – leurs études de master en Flandre (Anvers, Gand, Louvain) ou à l’étranger (Cologne, Innsbruck, Utrecht) !

Les deux années de master comprennent l’étude de matières de spécialité, de matières à option ainsi que la présentation d’un mémoire.

Le master en enseignement vous prépare spécifiquement à l’enseignement dans le secondaire supérieur.

Sous réserve de modifications - version définitive disponible dès le 1er juin 2025.

Suite à la mise en service d'une nouvelle application pour la gestion des programmes d'enseignement, certaines données n'apparaissent pas encore sur cette page. Vous trouverez l'affichage complet de la formation sur https://directory.unamur.be/teaching/programmes/030B

Tout replier
Tout déplier
  • Introduction aux sciences humaines

    En bloc 3, une unité d'enseignement à choisir ou tout autre unité d'enseignement transversale disponible pour un minimum de 3 crédits.

    Faites glisser vers la gauche
    Code Nom Professeur(s) Th.+Ex. Crédits/Bloc
    1 2 3
    LPHIB105 Introduction générale à la philosophie 45h th.
    LHISB101 Sciences religieuses 30h th.
    LGERB204 Language and colonialism 22.5h th.
    FINT0048 Intelligence artificielle : enjeux et opportunités 24h th.
    UNAM0027 Introduction historique aux principales civilisations extra-européennes (module "monde arabo-musulman - Afrique subsaharienne") 45h th.
  • Histoire et Histoire de l'art

    Deux unités d'enseignement à choisir en bloc 1 et une unité d'enseignement à choisir en bloc 3.

    Faites glisser vers la gauche
    Code Nom Professeur(s) Th.+Ex. Crédits/Bloc
    1 2 3
    LNRLB001 Geschiedenis van de cultuur en literatuur van de lage landen (1100-1650) 30h th.
    LANGB003 Cultural History of Literature in English: 600-1660 30h th.
    LALLB103 Introduction à l'histoire et à la culture des pays germanophones 15h th. + 30h ex.
    LHISB320 Critique des sources cinématographiques 15h th.
    LARTB028 Archéologie et histoire de l'art. Époque Contemporaine 30h th.
    LARTB012 Archéologie et histoire de l'art. Temps Modernes 30h th.
    LARTB011 Archéologie et histoire de l'art. Moyen Age 30h th.
  • Travail écrit

    Une unité d'enseignement au choix entre la linguistique ou la littérature dans une des deux langues principales de l'étudiant.

    Faites glisser vers la gauche
    Code Nom Professeur(s) Th.+Ex. Crédits/Bloc
    1 2 3
    LALLB305 Bachelorarbeit deutsche Sprachwissenschaft 15h ex.
    LALLB306 Bachelorarbeit deutsche Literaturwissenschaft 15h ex.
    LANGB305 Bachelor paper in English linguistics 15h ex.
    LNRLB306 Bachelorpaper Nederlandse literatuur 15h ex.
    LNRLB305 Bachelorpaper Nederlandse taalkunde 15h ex.
    LANGB306 Bachelor paper in English literature 15h ex.
  • Langue

    L'étudiant choisit, pour les trois blocs de bachelier, deux des trois langues proposées : néerlandais, anglais et allemand.

    • Anglais

      • Approches linguistiques

        Faites glisser vers la gauche
        Code Nom Professeur(s) Th.+Ex. Crédits/Bloc
        1 2 3
        LANGB101 English from sounds to sentences 45h th. + 30h ex.
        LANGB102 English proficiency 30h th. + 75h ex.
        LANGB207 Usage-based approaches to language study 30h th. + 15h ex.
        LANGB201 English from sentences to discourse 30h th.
        LANGB203 English language and linguistics 15h th. + 75h ex.
        LANGB301 Internet memes and multimodal discourse 30h th. + 15h ex.
      • Approches littéraires

        Faites glisser vers la gauche
        Code Nom Professeur(s) Th.+Ex. Crédits/Bloc
        1 2 3
        LANGB104 Narratology Lab 30h th. + 15h ex.
        LANGB004 Cultural History of Literature in English: 1660-present day 30h th. + 15h ex.
        LANGB005 Literary theory 45h th.
        LANGB205 Culture Club 15h th.
        LANGB307 Life Writing 30h th. + 30h ex.
    • Allemand

      • Approches linguistiques

        Faites glisser vers la gauche
        Code Nom Professeur(s) Th.+Ex. Crédits/Bloc
        1 2 3
        LALLB101 Struktur und Gebrauch der deutschen Sprache I 30h th. + 75h ex.
        LALLB105 Grundkurs deutsche Sprache und Gesellschaft 30h th. + 75h ex.
        LALLB206 Phylogenese und Ontogenese der Sprache 22.5h th. + 15h ex.
        LALLB201 Struktur und Gebrauch der deutschen Sprache II 45h th. + 45h ex.
        LALLB309 Sprache und Gesellschaft II : Sprache, Literatur und Macht 30h th. + 30h ex.
        LALLB207 Sprache und Gesellschaft I : Sprache und Medien 30h th. + 30h ex.
        LALLB301 Die internationale Stellung der deutschen Sprache 30h th. + 45h ex.
      • Approches littéraires

        Faites glisser vers la gauche
        Code Nom Professeur(s) Th.+Ex. Crédits/Bloc
        1 2 3
        LALLB104 Literatur und Musik. Deutschsprachige Texte lesen, hören und analysieren 30h th. + 30h ex.
        LALLB205 Schreiben über Europa 30h th. + 15h ex.
        LALLB204 Klassiker der deutschsprachigen Literatur. Überblick und Neuentdeckungen 30h th. + 15h ex.
        LALLB208 Kulturfabrik 15h th. + 15h ex.
        LALLB303 Literatur und Populärkultur 30h th. + 15h ex.
    • Néerlandais

      • Approches linguistiques

        Faites glisser vers la gauche
        Code Nom Professeur(s) Th.+Ex. Crédits/Bloc
        1 2 3
        LNRLB103 Het Nederlands: taal en context 30h th. + 60h ex.
        LNRLB102 Bouwstenen van taal: focus op het Nederlands 37.5h th. + 30h ex.
        LNRLB208 Divers Nederlands: gisteren en vandaag 30h th.
        LNRLB201 Taal en media 30h th. + 90h ex.
        LNRLB209 Taalonderzoek: methodes en praktijk 15h th. + 45h ex.
        LNRLB301 Nederlands als vreemde taal: talige en socio-politieke knelpunten en mogelijkheden 30h th. + 30h ex.
      • Approches littéraires

        Faites glisser vers la gauche
        Code Nom Professeur(s) Th.+Ex. Crédits/Bloc
        1 2 3
        LNRLB105 Teksten in het Nederlands I. Visies op generaties 30h th.
        LNRLB206 Teksten in het Nederlands II. Romans over veerkracht 30h th.
        LNRLB002 Geschiedenis van de cultuur en literatuur van Vlaanderen, Nederland en Suriname (1650-nu) 37.5h th.
        LNRLB210 Cultuurcafé 15h th.
        LNRLB303 Concepten van de Europese cultuur 1850-1950 30h th.
  • Formation complémentaire

    Pour l’étudiant qui part en mobilité (inter)nationale : au moins 21 crédits en lieu et place des UE de la formation complémentaire.

     

    • Introduction aux sciences humaines

      Les étudiants qui ne partent pas en mobilité doivent choisir un des deux cours.

      Faites glisser vers la gauche
      Code Nom Professeur(s) Th.+Ex. Crédits/Bloc
      1 2 3
      LLETB001 Le livre et la culture numérique 30h th.
      LLETB002 Histoire de la littérature antique et de ses héritages 30h th.
    • Philologie

      Obligatoire pour ceux qui ne partent pas en mobilité. Unités d'enseignement dans les deux langues de l'étudiant.

      Faites glisser vers la gauche
      Code Nom Professeur(s) Th.+Ex. Crédits/Bloc
      1 2 3
      LANGB304 Discourses of climate change 30h th. + 15h ex.
      LNRLB304 Taal en maatschappij 15h th. + 30h ex.
      LALLB309 Sprache und Gesellschaft II : Sprache, Literatur und Macht 30h th. + 30h ex.
      LALLB207 Sprache und Gesellschaft I : Sprache und Medien 30h th. + 30h ex.
    • Troisième langue étrangère moderne

      Faites glisser vers la gauche
      Code Nom Professeur(s) Th.+Ex. Crédits/Bloc
      1 2 3
      LANGB102 English proficiency 30h th. + 75h ex.
      LANGB003 Cultural History of Literature in English: 600-1660 30h th.
      LNRLB102 Bouwstenen van taal: focus op het Nederlands 37.5h th. + 30h ex.
      LROMB202 Italien II 15h th. + 60h ex.
      LANGB104 Narratology Lab 30h th. + 15h ex.
      LROMB201 Espagnol II 15h th. + 60h ex.
      LNRLB103 Het Nederlands: taal en context 30h th. + 60h ex.
      LALLB104 Literatur und Musik. Deutschsprachige Texte lesen, hören und analysieren 30h th. + 30h ex.
      LNRLB105 Teksten in het Nederlands I. Visies op generaties 30h th.
      LNRLB001 Geschiedenis van de cultuur en literatuur van de lage landen (1100-1650) 30h th.
      LANGB101 English from sounds to sentences 45h th. + 30h ex.
      LALLB101 Struktur und Gebrauch der deutschen Sprache I 30h th. + 75h ex.
      LROMB102 Espagnol I 15h th. + 60h ex.
      LROMB103 Italien I 15h th. + 60h ex.
      LALLB105 Grundkurs deutsche Sprache und Gesellschaft 30h th. + 75h ex.
    • Formation générale

      Unités d'enseignement au choix, dans la liste reprise ci-dessous ou tout autre unité d'enseignement interfacultaire (FINT00XX), ou une autre unité d'enseignement sur demande explicite et motivée soumise à l'approbation du jury.

      Faites glisser vers la gauche
      Code Nom Professeur(s) Th.+Ex. Crédits/Bloc
      1 2 3
      LROMB226 Langue, geste, signe 30h th.
      LARTB210 Iconologie 30h th.
      LARTB011 Archéologie et histoire de l'art. Moyen Age 30h th.
      LARTB012 Archéologie et histoire de l'art. Temps Modernes 30h th.
      LARTB028 Archéologie et histoire de l'art. Époque Contemporaine 30h th.
      LPHIB114 Logique et argumentation 45h th.
      LPHIB013 Philosophie, littérature et religion 15h th.
      LPHIB201 Épistémologie 30h th.
      LPHIB207 Philosophie de l'art 30h th.
      LHISB004 Histoire du Moyen Age 30h th.
      LHISB003 Histoire des Temps Modernes 30h th.
      LHISB002 Histoire de l'Époque Contemporaine 30h th.
      LHISB204 Structures politiques et institutions belges à l'époque contemporaine 45h th.
      LROMB214 Philologie : édition des textes 15h th.
      LROMB037 Rhétorique et analyse de discours audiovisuels 30h th.
      LROMB123 Histoire de la langue française et de sa norme grammaticale 30h th.
      DROIB101 Sources et principes du droit 60h th. + 15h ex.
      DROIB153 Histoire des institutions belges 30h th.
      ECGEB140 Sociologie 45h th. + 15h ex.
      EPICB160 Science politique 45h th. + 15h ex.
      EPOLB216_P39060 Nouveaux conflits sociaux et politiques 30h th.
      EPICB154 Statistiques pour Sciences humaines I 30h th. + 15h ex.
      EINCB218_P38951 Research Project : Digital Transition 30h th. + 15h ex.
      EINCB312 Communication et identité numérique 30h th. + 15h ex.
Tout replier
Tout déplier
  • Introduction aux sciences humaines

    Faites glisser vers la gauche
    Code Nom Professeur(s) Crédits Heures/Quadri
    1 2
    LPHIB105 Introduction générale à la philosophie 5 22.5h th. 22.5h th.
    LHISB101 Sciences religieuses 3 30h th.
  • Histoire et Histoire de l'art

    Deux unités d'enseignement à choisir en fonction des langues cible.

    Faites glisser vers la gauche
    Code Nom Professeur(s) Crédits Heures/Quadri
    1 2
    LNRLB001 Geschiedenis van de cultuur en literatuur van de lage landen (1100-1650) 5 30h th.
    LANGB003 Cultural History of Literature in English: 600-1660 5 30h th.
    LALLB103 Introduction à l'histoire et à la culture des pays germanophones 5 15h th. + 30h ex.
  • Langue

    • Anglais

      • Approches linguistiques

        Faites glisser vers la gauche
        Code Nom Professeur(s) Crédits Heures/Quadri
        1 2
        LANGB101 English from sounds to sentences 5 45h th. + 30h ex.
        LANGB102 English proficiency 9 30h th. + 30h ex. 45h ex.
      • Approches littéraires

        Faites glisser vers la gauche
        Code Nom Professeur(s) Crédits Heures/Quadri
        1 2
        LANGB104 Narratology Lab 7 30h th. + 15h ex.
    • Allemand

      • Approches linguistiques

        Faites glisser vers la gauche
        Code Nom Professeur(s) Crédits Heures/Quadri
        1 2
        LALLB101 Struktur und Gebrauch der deutschen Sprache I 9 30h th. + 75h ex.
        LALLB105 Grundkurs deutsche Sprache und Gesellschaft 5 30h th. + 75h ex.
      • Approches littéraires

        Faites glisser vers la gauche
        Code Nom Professeur(s) Crédits Heures/Quadri
        1 2
        LALLB104 Literatur und Musik. Deutschsprachige Texte lesen, hören und analysieren 7 30h th. + 30h ex.
    • Néerlandais

      • Approches linguistiques

        Faites glisser vers la gauche
        Code Nom Professeur(s) Crédits Heures/Quadri
        1 2
        LNRLB103 Het Nederlands: taal en context 9 30h th. + 30h ex. 30h ex.
        LNRLB102 Bouwstenen van taal: focus op het Nederlands 5 22.5h th. + 15h ex. 15h th. + 15h ex.
      • Approches littéraires

        Faites glisser vers la gauche
        Code Nom Professeur(s) Crédits Heures/Quadri
        1 2
        LNRLB105 Teksten in het Nederlands I. Visies op generaties 7 30h th.
Tout replier
Tout déplier
  • Introduction aux sciences humaines

    Faites glisser vers la gauche
    Code Nom Professeur(s) Crédits Heures/Quadri
    1 2
    LGERB204 Language and colonialism 4 22.5h th.
  • Histoire et Histoire de l'art

    Faites glisser vers la gauche
    Code Nom Professeur(s) Crédits Heures/Quadri
    1 2
    LHISB320 Critique des sources cinématographiques 2 15h th.
  • Langue

    • Anglais

      • Approches linguistiques

        Faites glisser vers la gauche
        Code Nom Professeur(s) Crédits Heures/Quadri
        1 2
        LANGB207 Usage-based approaches to language study 5 30h th. + 15h ex.
        LANGB201 English from sentences to discourse 5 30h th.
        LANGB203 English language and linguistics 5 15h th. + 52.5h ex. 22.5h ex.
      • Approches littéraires

        Faites glisser vers la gauche
        Code Nom Professeur(s) Crédits Heures/Quadri
        1 2
        LANGB004 Cultural History of Literature in English: 1660-present day 5 30h th. + 15h ex.
        LANGB005 Literary theory 5 45h th.
        LANGB205 Culture Club 2 15h th.
    • Allemand

      • Approches linguistiques

        Faites glisser vers la gauche
        Code Nom Professeur(s) Crédits Heures/Quadri
        1 2
        LALLB206 Phylogenese und Ontogenese der Sprache 5 22.5h th. + 15h ex.
        LALLB201 Struktur und Gebrauch der deutschen Sprache II 5 15h th. + 30h ex. 30h th. + 15h ex.
        LALLB309 Sprache und Gesellschaft II : Sprache, Literatur und Macht 5 30h th. + 30h ex.
        LALLB207 Sprache und Gesellschaft I : Sprache und Medien 5 30h th. + 30h ex.
      • Approches littéraires

        Faites glisser vers la gauche
        Code Nom Professeur(s) Crédits Heures/Quadri
        1 2
        LALLB205 Schreiben über Europa 5 30h th. + 15h ex.
        LALLB204 Klassiker der deutschsprachigen Literatur. Überblick und Neuentdeckungen 5 30h th. + 15h ex.
        LALLB208 Kulturfabrik 2 15h th. + 15h ex.
    • Néerlandais

      • Approches linguistiques

        Faites glisser vers la gauche
        Code Nom Professeur(s) Crédits Heures/Quadri
        1 2
        LNRLB208 Divers Nederlands: gisteren en vandaag 5 30h th.
        LNRLB201 Taal en media 5 30h th. + 45h ex. 45h ex.
        LNRLB209 Taalonderzoek: methodes en praktijk 5 15h th. + 22.5h ex. 22.5h ex.
      • Approches littéraires

        Faites glisser vers la gauche
        Code Nom Professeur(s) Crédits Heures/Quadri
        1 2
        LNRLB206 Teksten in het Nederlands II. Romans over veerkracht 5 30h th.
        LNRLB002 Geschiedenis van de cultuur en literatuur van Vlaanderen, Nederland en Suriname (1650-nu) 5 37.5h th.
        LNRLB210 Cultuurcafé 2 15h th.
Tout replier
Tout déplier
  • Introduction aux sciences humaines

    Une unité d'enseignement à choisir ou tout autre unité d'enseignement transversale disponible pour un minimum de 3 crédits.

    Faites glisser vers la gauche
    Code Nom Professeur(s) Crédits Heures/Quadri
    1 2
    FINT0048 Intelligence artificielle : enjeux et opportunités 3 24h th.
    UNAM0027 Introduction historique aux principales civilisations extra-européennes (module "monde arabo-musulman - Afrique subsaharienne") 3 22.5h th. 22.5h th.
  • Histoire et Histoire de l'art

    Une unité d'enseignement à choisir.

    Faites glisser vers la gauche
    Code Nom Professeur(s) Crédits Heures/Quadri
    1 2
    LARTB028 Archéologie et histoire de l'art. Époque Contemporaine 3 30h th.
    LARTB012 Archéologie et histoire de l'art. Temps Modernes 3 30h th.
    LARTB011 Archéologie et histoire de l'art. Moyen Age 3 30h th.
  • Travail écrit

    Une unité d'enseignement au choix entre la linguistique ou la littérature dans une des deux langues principales de l'étudiant.

    Faites glisser vers la gauche
    Code Nom Professeur(s) Crédits Heures/Quadri
    1 2
    LALLB305 Bachelorarbeit deutsche Sprachwissenschaft 7 7.5h ex. 7.5h ex.
    LALLB306 Bachelorarbeit deutsche Literaturwissenschaft 7 7.5h ex. 7.5h ex.
    LANGB305 Bachelor paper in English linguistics 7 7.5h ex. 7.5h ex.
    LNRLB306 Bachelorpaper Nederlandse literatuur 7 7.5h ex. 7.5h ex.
    LNRLB305 Bachelorpaper Nederlandse taalkunde 7 7.5h ex. 7.5h ex.
    LANGB306 Bachelor paper in English literature 7 7.5h ex. 7.5h ex.
  • Langue

    • Anglais

      • Approches linguistiques

        Faites glisser vers la gauche
        Code Nom Professeur(s) Crédits Heures/Quadri
        1 2
        LANGB301 Internet memes and multimodal discourse 6 30h th. + 15h ex.
      • Approches littéraires

        Faites glisser vers la gauche
        Code Nom Professeur(s) Crédits Heures/Quadri
        1 2
        LANGB307 Life Writing 7 30h th. + 30h ex.
    • Allemand

      • Approches linguistiques

        Faites glisser vers la gauche
        Code Nom Professeur(s) Crédits Heures/Quadri
        1 2
        LALLB301 Die internationale Stellung der deutschen Sprache 6 30h th. + 45h ex.
      • Approches littéraires

        Faites glisser vers la gauche
        Code Nom Professeur(s) Crédits Heures/Quadri
        1 2
        LALLB303 Literatur und Populärkultur 7 30h th. + 15h ex.
    • Néerlandais

      • Approches linguistiques

        Faites glisser vers la gauche
        Code Nom Professeur(s) Crédits Heures/Quadri
        1 2
        LNRLB301 Nederlands als vreemde taal: talige en socio-politieke knelpunten en mogelijkheden 6 30h th. + 30h ex.
      • Approches littéraires

        Faites glisser vers la gauche
        Code Nom Professeur(s) Crédits Heures/Quadri
        1 2
        LNRLB303 Concepten van de Europese cultuur 1850-1950 7 30h th.
  • Formation complémentaire

    • Introduction aux sciences humaines

      Les étudiants qui ne partent pas en mobilité doivent choisir un des deux cours.

      Faites glisser vers la gauche
      Code Nom Professeur(s) Crédits Heures/Quadri
      1 2
      LLETB001 Le livre et la culture numérique 3 30h th.
      LLETB002 Histoire de la littérature antique et de ses héritages 3 30h th.
    • Philologie

      Obligatoire pour ceux qui ne partent pas en mobilité. Unités d'enseignement dans les deux langues de l'étudiant.

      Faites glisser vers la gauche
      Code Nom Professeur(s) Crédits Heures/Quadri
      1 2
      LANGB304 Discourses of climate change 5 30h th. + 15h ex.
      LNRLB304 Taal en maatschappij 5 15h th. + 30h ex.
      LALLB309 Sprache und Gesellschaft II : Sprache, Literatur und Macht 5 30h th. + 30h ex.
      LALLB207 Sprache und Gesellschaft I : Sprache und Medien 5 30h th. + 30h ex.
    • Troisième langue étrangère moderne

      Faites glisser vers la gauche
      Code Nom Professeur(s) Crédits Heures/Quadri
      1 2
      LANGB102 English proficiency 9 30h th. + 30h ex. 45h ex.
      LANGB003 Cultural History of Literature in English: 600-1660 5 30h th.
      LNRLB102 Bouwstenen van taal: focus op het Nederlands 5 22.5h th. + 15h ex. 15h th. + 15h ex.
      LROMB202 Italien II 6 15h th. + 30h ex. 30h ex.
      LANGB104 Narratology Lab 7 30h th. + 15h ex.
      LROMB201 Espagnol II 6 7h th. + 30h ex. 8h th. + 30h ex.
      LNRLB103 Het Nederlands: taal en context 9 30h th. + 30h ex. 30h ex.
      LALLB104 Literatur und Musik. Deutschsprachige Texte lesen, hören und analysieren 7 30h th. + 30h ex.
      LNRLB105 Teksten in het Nederlands I. Visies op generaties 7 30h th.
      LNRLB001 Geschiedenis van de cultuur en literatuur van de lage landen (1100-1650) 5 30h th.
      LANGB101 English from sounds to sentences 5 45h th. + 30h ex.
      LALLB101 Struktur und Gebrauch der deutschen Sprache I 9 30h th. + 75h ex.
      LROMB102 Espagnol I 6 7h th. + 30h ex. 8h th. + 30h ex.
      LROMB103 Italien I 6 7h th. + 30h ex. 8h th. + 30h ex.
      LALLB105 Grundkurs deutsche Sprache und Gesellschaft 5 30h th. + 75h ex.
    • Formation générale

      Unités d'enseignement au choix, dans la liste reprise ci-dessous ou tout autre unité d'enseignement interfacultaire (FINT00XX), ou une autre unité d'enseignement sur demande explicite et motivée soumise à l'approbation du jury.

      Faites glisser vers la gauche
      Code Nom Professeur(s) Crédits Heures/Quadri
      1 2
      LROMB226 Langue, geste, signe 5 30h th.
      LARTB210 Iconologie 3 15h th. 15h th.
      LARTB011 Archéologie et histoire de l'art. Moyen Age 3 30h th.
      LARTB012 Archéologie et histoire de l'art. Temps Modernes 3 30h th.
      LARTB028 Archéologie et histoire de l'art. Époque Contemporaine 3 30h th.
      LPHIB114 Logique et argumentation 5 45h th.
      LPHIB013 Philosophie, littérature et religion 3 15h th.
      LPHIB201 Épistémologie 3 30h th.
      LPHIB207 Philosophie de l'art 3 30h th.
      LHISB004 Histoire du Moyen Age 3 30h th.
      LHISB003 Histoire des Temps Modernes 3 30h th.
      LHISB002 Histoire de l'Époque Contemporaine 3 30h th.
      LHISB204 Structures politiques et institutions belges à l'époque contemporaine 4 45h th.
      LROMB214 Philologie : édition des textes 3 15h th.
      LROMB037 Rhétorique et analyse de discours audiovisuels 4 30h th.
      LROMB123 Histoire de la langue française et de sa norme grammaticale 4 30h th.
      DROIB101 Sources et principes du droit 8 30h th. + 8h ex. 30h th. + 7h ex.
      DROIB153 Histoire des institutions belges 4 30h th.
      ECGEB140 Sociologie 4 45h th. + 15h ex.
      EPICB160 Science politique 5 45h th. + 15h ex.
      EPOLB216_P39060 Nouveaux conflits sociaux et politiques 3 30h th.
      EPICB154 Statistiques pour Sciences humaines I 5 30h th. + 15h ex.
      EINCB218_P38951 Research Project : Digital Transition 4 15h th. + 7h ex. 15h th. + 8h ex.
      EINCB312 Communication et identité numérique 6 30h th. + 15h ex.

Conditions d'admission

Peuvent être admis aux études de bachelier, les titulaires d’un des titres suivants :

  • soit du certificat d'enseignement secondaire supérieur délivré à partir de l'année scolaire 1993-1994 par un établissement d'enseignement secondaire de plein exercice ou de promotion sociale de la Communauté française ainsi que les titulaires du même certificat délivré, à partir de l'année civile 1994, par le jury de la Communauté française (1);
  • soit du certificat d'enseignement secondaire supérieur délivré au plus tard à l'issue de l'année scolaire 1992-1993 accompagné du diplôme d'aptitude à accéder à l'enseignement supérieur (2);
  • soit d'un diplôme délivré par un établissement d'enseignement supérieur de la Communauté française sanctionnant un grade académique, soit d'un diplôme délivré par une institution universitaire ou un établissement organisant l'enseignement supérieur de plein exercice en vertu d'une législation antérieure (3);
  • soit d'un diplôme d'enseignement supérieur délivré par un établissement d'enseignement de promotion sociale (4);
  • soit d'une attestation de succès à un des examens d'admission organisés par les établissements d'enseignement supérieur ou par un jury de la Communauté française ; cette attestation donne accès aux études des secteurs, des domaines ou des cursus qu'elle indique;
  • soit d'un diplôme, titre ou certificat d'études similaire à ceux mentionnés aux littéras précédents délivré par la Communauté flamande, par la Communauté germanophone ou par l'Ecole royale militaire;
  • soit d'un diplôme, titre ou certificat d'études étranger reconnu équivalent à ceux mentionnés aux littéras précédents (1) à (4);
  • soit du diplôme d'aptitude à accéder à l'enseignement supérieur (DAES) conféré par le jury de la Communauté française ;
  • soit d'une décision, prise par le Gouvernement de la Communauté française de Belgique, attestant de l'équivalence du niveau d'études réalisées à l'étranger à un niveau d'études sanctionnées par l'octroi d'un grade académique de la Communauté française.

Sous certaines conditions, l’étudiant peut obtenir une réduction de la charge d’enseignement (jusqu’à 120 crédits maximum).

Pour plus d’informations, il y a lieu de prendre contact avec le service des inscriptions.

 

Description

Le programme développe les aptitudes transversales d’analyse, de synthèse et de communication.

Au départ, les étudiants choisissent deux langues parmi le néerlandais, l’anglais et l’allemand. Pour chacune de celles-ci, Ils suivent des unités d’enseignement (UE) en linguistique, en maîtrise de la langue (lire, écouter, écrire, parler), en histoire des littératures et des civilisations et en analyse de textes littéraires.

En linguistique, on s’interroge sur l’évolution, la diversité et la complexité du phénomène humain qu’est le langage. En littérature, on découvre comment la langue permet aux cultures de se définir et de fonctionner à travers la littérature. Ces UE visent à former un esprit critique capable de structurer et d’interpréter des informations textuelles, historiques et culturelles dans une perspective cohérente.

Toutes ces UE sont enseignées dans les langues étudiées par les étudiants.

Une grande souplesse dans le programme : la formation complémentaire

Les étudiants peuvent enrichir leur programme par une formation complémentaire dans des disciplines très variées : psychologie, droit, informatique, sociologie, communication, langues, histoire et bien d’autres UE ou UE transversale à option.

 

Mobilité et ouverture internationale

En bloc 3, les étudiants peuvent se porter candidats pour réaliser un programme de mobilité (« Erasmus ») de quatre mois dans une des universités partenaires de l’UNamur en Allemagne, en Autriche, en Flandre, en Irlande, aux Pays-Bas, aux États-Unis, au Japon, ...

En plus de l’immersion dans une des langues cibles, les étudiants profitent d’une ouverture à la culture et à la vie quotidienne de ces communautés linguistiques, atouts majeurs dans la formation des futurs germanistes.

Ce programme de mobilité remplace la « formation complémentaire » (comprenant des UE au choix reprises dans l’offre de différentes facultés de l’UNamur) inscrite au programme de la fin du cycle de bachelier.
Le projet de programme de mobilité de chaque étudiant est examiné et approuvé par le jury dans le respect des directives suivantes : au moins 7 crédits d’UE à orientation littéraire ou linguistique en allemand ou anglais ou néerlandais (langue de l’institution d’accueil) ; au moins une UE enseignée dans la 2e langue faisant partie du programme de base de l’étudiant (dans la mesure où cette langue figure dans les programmes de l’université concernée) ; le programme de mobilité ne peut faire double emploi par rapport aux UE déjà suivies par l’étudiant sur l’ensemble de ses études de bachelier en langues et lettres germaniques.

 

Aide à la réussite

  • Passeport pour le bac

En début de bloc 1, les étudiants sont invités à répondre à un questionnaire appelé « Passeport pour le bac » qui leur permet de se situer par rapport aux attentes des enseignants et par rapport aux autres étudiants, en l’occurrence en compétences de lecture d’un texte de niveau soutenu. Sur la base des résultats, les étudiants peuvent bénéficier de séances de correction et de renforcement des prérequis. Ces « passeports » sont réalisés à partir d’une recherche menée au départ de l’Université de Namur pour cerner les « prérequis » nécessaires lors de l’entrée à l’université, c’est-à-dire les aptitudes développées dans le secondaire auxquelles les unités d’enseignement de bloc 1 font appel et qui ne sont pas explicitement enseignées dans le cadre des cours.

  • Méthodologie du travail étudiant

Dès le début du bloc 1, les étudiants doivent se familiariser avec de nouvelles techniques d’apprentissage : prendre des notes exhaustives d’exposés denses, gérer son temps de travail en se fixant ses propres échéances intermédiaires, mémoriser des quantités de matières plus importantes que dans le secondaire et donc constituer des outils d’étude adéquats. Ils doivent assurer leur compréhension des textes liés aux différentes matières et se familiariser à un type de communication propre à l’université. Disposer de stratégies efficaces dans ces domaines constitue un atout majeur pour réussir une première année.

La Cellule d’Appui Pédagogique (CAP) de la faculté propose aux étudiants des séances hebdomadaires consacrées à ces différents aspects, organise des entretiens-bilans individuels après les tests de novembre et les sessions d’examens et est à la disposition des étudiants pour des suivis plus personnalisés.

La Cellule interfacultaire d’appui pédagogique (CIAP) de l’UNamur répond à toute demande d’aide méthodologique et peut assurer un suivi individuel tout au long de l’année. À différents moments, il intervient directement dans les séances d’accompagnement pédagogique organisées par la CAP pour les techniques de mémorisation et la gestion du temps et du stress.

Enfin, à la veille du premier blocus, les étudiants peuvent participer à une séance d’échange et de conseil avec des étudiants de 2e ou 3e année sous la supervision de la Cellule d’Appui Pédagogique.

 

Méthodes d'enseignement

Théorie, exercices, séjours et visites à l’étranger… tout est mis en œuvre pour que les étudiants maitrisent chacune des deux langues étudiées, leur histoire et leur culture.

Afin de favoriser l’apprentissage des étudiants, les UE théoriques de langue et de linguistique sont complétées par des activités culturelles, des présentations par les étudiants et/ou des projets interactifs. Ces UE sont, en outre, accompagnées de séances pratiques en petits groupes : exercices de grammaire et de conversation.

Les UE de littérature et de civilisation sont illustrées au travers de romans, de pièces de théâtre, de nouvelles et de films en V.O.

Les travaux en petits groupes permettent de faire le point sur les connaissances des étudiants, d’évaluer leurs méthodes de travail, de mesurer les exigences des professeurs et d’avoir des explications complémentaires sur des parties de matières mal comprises.

Un travail de fin de cycle clôture la formation de bachelier. Il permet aux étudiants de développer une démarche et un projet personnels. Ils sont prêts à aborder le master de façon autonome et créative. Plusieurs travaux de fin d’études réalisés par des germanistes namurois ont mené à une publication scientifique !

 

Finalités et objectifs

  • Formation générale et philologique :
    • s’initier aux savoirs et concepts de différentes sciences humaines comme l’histoire et l’histoire de l’art, la philosophie et les sciences religieuses ;
    • adopter progressivement les outils théoriques, heuristiques et méthodologiques propres aux disciplines étudiées pour être capable de mener une recherche répondant aux critères de rigueur académique et scientifique ;
  • Formation de spécialité :
    • à caractère linguistique :
      • maîtriser la compréhension à l’audition et à la lecture, l’expression orale et écrite dans les deux langues choisies ;
      • maîtriser les cadres théoriques, méthodologiques et historiques spécifiques aux différents champs linguistiques étudiés ;
      • comprendre la structure linguistique des langues choisies ;
      • observer les multiples rapports entre « langage » et « société » ;
    • à caractère littéraire :
      • s’approprier des connaissances de la diversité des langues, littératures et cultures ;
      • améliorer la maîtrise des langues choisies ;
      • maîtriser les cadres théoriques, méthodologiques et historiques spécifiques aux différents champs littéraires ;
      • maîtriser différents modèles d’analyse de textes littéraires, à la fois historiques et contemporains ;
    • de manière transversale :
      • exprimer un message de façon claire et structurée dans les langues choisies, tant à l’oral qu’à l’écrit ;
      • s’adapter à un public cible en respectant les standards de communication qui sont spécifiques au contexte ;
      • dialoguer de façon respectueuse avec des interlocuteurs variés ;
      • collecter, sélectionner, analyser et synthétiser des informations pertinentes selon les méthodes appropriées ;
      • se servir d’un langage propre à une discipline ;
      • communiquer les résultats d’un projet de recherche de façon claire, construite et argumentée.

L’atteinte de ces objectifs permettra aux étudiants de :

  • connaître et faire connaître deux cultures germaniques, leur langue, leur littérature et leur histoire, leur place dans le monde : l’allemand, et/ou l’anglais, et/ou le néerlandais ;
  • devenir des spécialistes de la communication multilingue et multiculturelle ;
  • connaître les bases d’une troisième langue étrangère pour renforcer sa position sur le marché de travail.

 

Évaluation

En bloc 1, des tests écrits indicatifs sont organisés début novembre dans certaines matières. Les copies, corrigées et commentées, sont remises aux étudiants. Les étudiants peuvent ainsi faire le point sur leurs connaissances, mesurer les exigences de leurs futurs examinatrices et examinateurs et apprécier la valeur de leur méthode de travail.

En janvier, les étudiants de bloc 1 présentent les examens sur les matières enseignées lors du 1er quadrimestre. En cas d’échec, le résultat obtenu n’est pas pris en compte et les étudiants pourront à nouveau présenter l’examen concerné en juin et le cas échéant, en août-septembre. Trois chances donc pour réussir. Au-delà du bloc 1, tout examen non réussi à la session de janvier ou de juin est automatiquement reporté à la session d’août.

Les examens peuvent prendre la forme d’une évaluation écrite ou orale. Les étudiants sont informés, par chaque enseignant, des exigences et des modalités de l’examen. Plusieurs enseignants communiquent également des questions types, oralement ou sur l’intranet.

Les enseignants privilégient les questions ouvertes et veillent tant que possible à combiner des modalités orales et écrites pour tester les différentes compétences langagières. Plusieurs enseignants utilisent des formules visant une application créative des savoirs à des textes non traités en cours. Pour beaucoup d’UE, une proportion importante des résultats est déterminée par les travaux écrits ou les présentations individuelles ou en groupe.

Les compétences langagières acquises lors des exercices sont généralement évaluées de manière continue (participation active) ou sous la forme d’un travail individuel ou collectif.

Les étudiants clôturent leur formation en démontrant, par leur travail de fin de cycle, l’acquisition d’une réflexion personnelle.

 

Les métiers des germanistes

Métiers des germanistes

Les germanistes offrent un profil recherché pour des fonctions de responsabilité : connaissance approfondie de plusieurs langues étrangères (celles qui comptent le plus dans le contexte belge : les langues nationales et l’anglais, langue internationale par excellence), mais aussi flexibilité, capacité d’adaptation, savoir méthodologique, esprit critique. 

Un profil très recherché 

Dans la société internationalisée du XXIe siècle, la maitrise de diverses langues et la connaissance de cultures autres que la sienne offrent plus que jamais un pouvoir accru sur soi-même et sur son environnement, notamment professionnel. 

La maitrise orale et écrite de plusieurs langues étrangères (en plus du français) ouvre aux germanistes de nombreuses possibilités de carrière. Mais le plurilinguisme n’est pas leur unique sésame ; d’autres atouts s’ajoutent à leur palette. Les études en langues et lettres développent de solides capacités d’analyse des discours, l’esprit de synthèse et l’aptitude à la réflexion ; elles apprennent à chercher du sens et à organiser de l’information ; elles forment à rendre compte et à argumenter dans plusieurs langues, aussi bien à l’oral qu’à l’écrit. Autant de compétences qui, couplées à une solide culture générale, permettent aux germanistes d’apprendre rapidement et d’évoluer professionnellement dans des secteurs d’activités aussi divers que l’enseignement, les organisations internationales, les entreprises, les médias, etc. 

Enfin, avantage non négligeable, les germanistes peuvent directement offrir leurs compétences dans les trois communautés linguistiques du pays, et à l’international. 

Certains germanistes poursuivent leurs études par une formation complémentaire (communication, informatique, gestion, etc.), ce qui peut faciliter leur insertion professionnelle dans des domaines plus spécialisés. 

Enseignement et formation 

Nombreux sont les germanistes qui partagent leur expertise et leur passion pour l’allemand, l’anglais ou le néerlandais avec des élèves de l’enseignement secondaire. Les germanistes interviennent également dans d’autres contextes de formation face à des publics de tous les âges. Le besoin de professeurs de langues compétents est important dans les hautes écoles, les universités, les centres de langues privés, les organismes de formation continuée et même à l’intérieur de certaines grandes entreprises, nationales ou internationales. 

Pour enseigner les langues germaniques dans l’enseignement secondaire supérieur, il faut détenir le titre de master en enseignement section 4 ou 5.

Les services linguistiques 

En Belgique, les administrations fédérales et internationales ainsi que les compagnies multinationales génèrent de nombreux emplois en lien avec la maitrise des langues étrangères : traduction, gestion de la documentation et de l’information multilingues. Certains germanistes offrent ces services en tant qu’indépendants. 

Par ailleurs, de nouveaux métiers liés au traitement informatisé des langues émergent : mise au point de logiciels de traduction automatique ou de reconnaissance vocale, élaboration de didacticiels… Dans ce type de projet innovant, l’expertise des linguistes est d’un appui précieux pour les spécialistes des technologies de l’information. 

Monde de l’entreprise 

De plus en plus de germanistes travaillent dans des compagnies ouvertes à l’international : PME exportatrices, banques, assurances, services informatiques, transport et logistique… Ils occupent des fonctions en contact direct avec les clients étrangers, assistent les cadres supérieurs internationaux ou évoluent vers des fonctions de management. 

Recherche 

Certains germanistes poursuivent après l’obtention de leur diplôme une activité de recherche, souvent complétée par des tâches d’enseignement, en Belgique et parfois à l’étranger. Les universités et des fonds publics (par ex. le FNRS) peuvent financer la réalisation d’un doctorat. Les docteurs en philosophie et lettres ont entre autres la possibilité d’enseigner à l’université et dans les hautes écoles au niveau national et international. 

Pour les thèmes de recherche du département, n’hésitez pas à consulter le site internet du département.

Médias et communication 

À condition de s’être ouverts au monde socio-économique ou de s’être spécialisés dans un domaine culturel particulier, les germanistes peuvent rejoindre le monde des médias (télévision, presse écrite, presse spécialisée, presse d’entreprise…). 

Plusieurs de nos diplômés sont aujourd’hui journalistes. D’autres occupent des fonctions liées à la communication (relations extérieures, marketing), par exemple dans des institutions culturelles. 

Une vie sociale à déployer 

Au moment de décrocher un premier emploi, la personnalité du candidat est souvent aussi importante que son diplôme universitaire, d’où l’intérêt de maintenir sa curiosité en éveil tout au long des études et de se construire une vie sociale riche. Même très recherchés sur le marché de l’emploi, les futurs germanistes se donneront toutes les chances de décrocher un premier emploi épanouissant et conforme à leurs souhaits en multipliant les expériences interculturelles durant leurs études, par exemple en séjournant à l’étranger ou en s’engageant dans le monde associatif.